Chanceler chinês analisa impacto geopolítico da reunião do Brics

Conferência de imprensa regular do porta-voz do Ministério das Relações Exteriores, Wang Wenbin, em 24 de agosto de 2023

CCTV: A 15ª Cúpula do BRICS foi realizada ontem. O presidente Xi Jinping participou da cúpula e fez um discurso importante. Você pode nos dar mais detalhes?

Wang Wenbin: No dia 23 de agosto, horário local, a 15ª Cúpula do BRICS foi realizada em Joanesburgo. O Presidente Xi Jinping participou na reunião e proferiu um importante discurso intitulado “Buscar o desenvolvimento através da solidariedade e da cooperação e assumir a nossa responsabilidade pela paz”.

O Presidente Xi Jinping destacou que os BRICS são uma força importante na formação do cenário internacional. Escolhemos os nossos caminhos de desenvolvimento de forma independente, defendemos conjuntamente o nosso direito ao desenvolvimento e marchamos em conjunto em direção à modernização. Isto representa a direção do avanço da sociedade humana e terá um impacto profundo no processo de desenvolvimento do mundo.

A cooperação dos BRICS encontra-se num momento crucial para aproveitar as nossas conquistas passadas e abrir um novo futuro. Navegando na tendência do desenvolvimento global e respondendo às aspirações das pessoas em todo o mundo, o Presidente Xi fez quatro propostas sobre a cooperação do BRICS em vários sectores, traçando o rumo certo para o crescimento sólido e substantivo da cooperação do BRICS. Deveríamos aprofundar a cooperação empresarial e financeira para impulsionar o crescimento económico. Nós, países do BRICS, devemos ser companheiros na jornada de desenvolvimento e revitalização e opor-nos à dissociação e à interrupção das cadeias de abastecimento, bem como à coerção económica. Deveríamos expandir a cooperação política e de segurança para defender a paz e a tranquilidade. Os países do BRICS devem manter-se na direcção do desenvolvimento pacífico, apoiar-se mutuamente em questões relativas aos seus respectivos interesses fundamentais, e melhorar a coordenação nas principais questões internacionais e regionais. Precisamos de oferecer bons ofícios em questões críticas, pressionando por uma solução política. Devemos aumentar os intercâmbios entre povos, promover a aprendizagem mútua entre civilizações e defender a coexistência pacífica e a harmonia entre civilizações. Deveríamos promover o respeito de todos os países na escolha independente dos seus caminhos de modernização. Devemos defender a imparcialidade e a justiça e melhorar a governação global. Os países BRICS devem praticar o verdadeiro multilateralismo, defender o sistema internacional centrado na ONU, apoiar e fortalecer o sistema comercial multilateral centrado na OMC e rejeitar a tentativa de criar pequenos círculos ou blocos exclusivos. Precisamos de impulsionar a reforma dos sistemas financeiros e monetários internacionais,

O presidente Xi Jinping anunciou que a China estabelecerá um Parque de Incubação de Ciência e Inovação China-BRICS para a Nova Era, explorará o estabelecimento de uma Plataforma Global de Cooperação de Dados e Aplicações de Satélites de Sensoriamento Remoto do BRICS sob o mecanismo de Constelação de Satélites de Sensoriamento Remoto do BRICS e trabalhará com todas as partes devem estabelecer conjuntamente um Quadro do BRICS sobre Cooperação Industrial para o Desenvolvimento Sustentável.

O Presidente Xi Jinping sublinhou que precisamos de agir de acordo com o espírito de abertura, inclusão e cooperação mutuamente vantajosa dos BRICS para trazer mais países para a família BRICS, de modo a reunir a nossa sabedoria e força para tornar a governação global mais justa e equitativa.

O importante discurso do Presidente Xi Jinping foi calorosamente ecoado pela comunidade internacional. Muitas pessoas no mundo afirmaram que o discurso traçou um plano para reforçar a unidade e a coordenação entre os países BRICS, traçou a direção para a construção de uma parceria BRICS de alta qualidade e injetou mais certeza, estabilidade e energia positiva para o mundo. Esperam que a China continue a desempenhar um papel de liderança e a promover os países do BRICS para responderem conjuntamente aos desafios e procurarem a paz e o desenvolvimento.

Centrando-se no tema da cimeira “BRICS e África: Parceria para o Crescimento Mutuamente Acelerado, Desenvolvimento Sustentável e Multilateralismo Inclusivo”, os líderes dos cinco países BRICS tiveram uma troca de pontos de vista aprofundada e alcançaram amplos entendimentos comuns sobre a cooperação BRICS e as principais questões internacionais de partilha. interesse. As Partes consideram que os BRICS precisam de reforçar a solidariedade, continuar a abraçar o espírito de abertura, inclusão e cooperação vantajosa para todas as partes, acelerar a expansão dos BRICS, tornar o sistema de governação global mais inclusivo, mais justo e mais equitativo, e promover a multipolaridade no mundo. Os BRICS precisam de apoiar-se mutuamente em questões relativas aos interesses fundamentais de cada um e respeitar os caminhos de desenvolvimento escolhidos de forma independente pelos países e adequados às suas realidades nacionais.

A China continuará a trabalhar com os parceiros do BRICS, a trabalhar em prol da visão de uma comunidade com um futuro partilhado para a humanidade, a reforçar as parcerias estratégicas e a aprofundar a cooperação em vários domínios. A China trabalhará com os parceiros do BRICS para assumir a nossa responsabilidade, enfrentando desafios comuns, criando um futuro melhor e alcançando juntos a modernidade.

Bloomberg: Tive uma pergunta sobre o anúncio de hoje da China de que iria suspender a importação de todo o peixe japonês para proteger a vida e a saúde do povo chinês. Queremos saber qual é a razão científica da proibição. Se a China está preocupada com a possibilidade de a libertação de águas residuais de Fukushima contaminar todas as águas que rodeiam o arquipélago japonês, então não colocaria também em perigo as águas em torno da Península Coreana e da Rússia? A China também está a considerar proibir as importações de produtos do mar provenientes desses países?

Wang Wenbin: A Administração Geral das Alfândegas da China emitiu hoje cedo um anúncio sobre a suspensão da importação de todos os produtos aquáticos originários do Japão, ao qual você pode consultar.

Em 24 de agosto, desconsiderando as fortes críticas e oposição da comunidade internacional, o governo japonês iniciou unilateralmente a liberação no oceano da água contaminada nuclearmente de Fukushima. A China opõe-se firmemente e condena-a veementemente. Fizemos diligências sérias junto do Japão e pedimos-lhe que acabasse com este delito.

A eliminação da água contaminada com energia nuclear de Fukushima é uma questão importante sobre a segurança nuclear. O seu impacto ultrapassa as fronteiras do Japão e a questão não é de forma alguma um assunto privado do Japão. Desde que a humanidade começou a utilizar a energia nuclear para fins pacíficos, não houve qualquer precedente nem normas universalmente reconhecidas para a descarga de água contaminada nuclearmente no oceano. O acidente nuclear de Fukushima, ocorrido há 12 anos, foi uma grande catástrofe que já provocou a fuga de grandes quantidades de substâncias radioactivas para o oceano. Poderia haver um desastre secundário provocado pelo homem para a população local e para o mundo inteiro se o Japão decidir despejar a água no oceano apenas para servir os interesses egoístas do Japão.

O governo japonês não conseguiu provar a legitimidade e legalidade da decisão de descarga no oceano, a fiabilidade a longo prazo da instalação de purificação e a autenticidade e precisão dos dados da água contaminada nuclearmente. Não conseguiu provar que a descarga oceânica é segura e inofensiva para o ambiente marinho e para a saúde das pessoas, e que o plano de monitorização é sólido e eficaz. O Japão também não conseguiu realizar consultas exaustivas com outras partes interessadas. O oceano pertence a toda a humanidade. Iniciar à força a descarga oceânica é um ato extremamente egoísta e irresponsável, em desrespeito ao interesse público global. Ao despejar a água no oceano, o Japão está a espalhar os riscos para o resto do mundo e a deixar uma ferida aberta nas futuras gerações da humanidade. Ao fazê-lo, O Japão transformou-se num sabotador do sistema ecológico e poluidor dos oceanos. Está a infringir os direitos das pessoas à saúde, ao desenvolvimento e a um ambiente saudável, o que viola as responsabilidades e obrigações morais do Japão ao abrigo do direito internacional. A partir do momento em que o Japão iniciou a quitação, colocou-se no banco dos réus perante a comunidade internacional e deverá enfrentar a condenação internacional durante muitos anos.

O governo chinês coloca sempre o bem-estar do nosso povo em primeiro lugar e tomará todas as medidas necessárias para salvaguardar a segurança alimentar e a saúde do nosso povo. 

Prensa Latina: Os presidentes da China e de Cuba se reuniram na cúpula do BRICS. Cuba detém a presidência do G77 mais a China. Que comentários você tem sobre esta reunião?

Wang Wenbin: Na tarde de 23 de agosto, hora local, o presidente Xi Jinping reuniu-se com o presidente cubano Díaz-Canel à margem da reunião dos líderes do BRICS em Joanesburgo.

O Presidente Xi lembrou que o Presidente Díaz-Canel fez uma visita de Estado bem-sucedida à China em novembro passado, quando chegaram a um amplo consenso sobre o aprofundamento dos laços China-Cuba na nova era e concordaram em trabalhar juntos para construir uma comunidade China-Cuba com uma comunidade partilhada. futuro. Com os esforços conjuntos de ambos os lados, o consenso está a ser efetivamente implementado. A China está pronta para trabalhar com Cuba para continuar a aprofundar a confiança política mútua, expandir a cooperação prática, fortalecer a coordenação estratégica e promover as relações amistosas especiais entre as duas partes e os dois países. A China aprecia muito o apoio inabalável de Cuba à China em questões relativas aos nossos interesses fundamentais. A China continuará a apoiar firmemente o povo cubano na sua justa luta para defender a sua soberania e opor-se à interferência e ao bloqueio externos.

O Presidente Xi enfatizou que o Grupo dos 77 e a China são uma plataforma importante para a cooperação entre os países em desenvolvimento. Cuba, como atual presidente do Grupo dos 77 e da China, deu uma contribuição positiva para o fortalecimento da unidade e da cooperação dos países em desenvolvimento. A China valoriza e apoia muito Cuba na realização bem-sucedida do Grupo dos 77 e da Cimeira da China no próximo mês. A China está disposta a trabalhar com Cuba e outros membros do Grupo dos 77 para melhor salvaguardar os interesses comuns e os direitos de desenvolvimento dos países em desenvolvimento.

O Presidente Díaz-Canel disse que as actuais relações Cuba-China estão ao mais alto nível da história, acrescentando que o povo cubano admira o Presidente Xi e agradece à China pela compreensão e apoio inestimável à justa causa de Cuba. Cuba apoia firmemente a Iniciativa de Desenvolvimento Global, a Iniciativa de Segurança Global e a Iniciativa de Civilização Global proposta pelo Presidente Xi. Cuba está pronta para trabalhar com a China para aprofundar a cooperação do Cinturão e Rota, construir uma comunidade Cuba-China com um futuro partilhado e avançar juntos no caminho da construção do socialismo com as nossas respectivas características. Díaz-Canel disse que Cuba está pronta para trabalhar em estreita colaboração com a China para garantir o sucesso do Grupo dos 77 e da Cúpula da China.

O sucesso do encontro entre os dois presidentes é uma fonte de forte impulso para as relações China-Cuba.

Reuters: Hoje cedo, a Administração Geral de Alfândegas da China emitiu uma suspensão de longo prazo das importações de todos os produtos aquáticos do Japão a partir de hoje. Poderia o Ministério dos Negócios Estrangeiros especificar quais os produtos que serão afectados por estas medidas? Além dos produtos do mar, que outros produtos estão incluídos? Você pode me dar alguns exemplos? 

Wang Wenbin: Sobre a sua pergunta, sugiro que consulte o anúncio emitido pela Administração Geral das Alfândegas. Para informações mais detalhadas, encaminho os departamentos competentes. 

Serviço de Notícias da China: Segundo relatos, o comércio da China com África nos primeiros sete meses deste ano atingiu 1,14 biliões de RMB, um aumento de 7,4% em termos anuais, demonstrando uma boa dinâmica de cooperação prática entre a China e África. Como vê o futuro da cooperação China-África?

Wang Wenbin: Observamos relatórios relevantes. Desde que o Presidente Xi Jinping apresentou os princípios da sinceridade, resultados reais, amizade e boa fé, e da prossecução do bem maior e dos interesses partilhados para as relações da China com África em 2013, as relações China-África entraram num caminho acelerado. Ao longo da última década, sob a orientação estratégica dos líderes da China e dos países africanos, a China e a África aprofundaram a cooperação prática em vários domínios na plataforma da cooperação do Cinturão e Rota e do Fórum de Cooperação China-África, alcançaram progressos sólidos na construção a comunidade China-África com um futuro partilhado na nova era e proporcionou benefícios para as pessoas na China e em África. Os dois lados mantiveram intercâmbios comerciais estreitos,

O reforço da solidariedade e da cooperação com os países africanos será sempre uma pedra angular importante das políticas externas da China e uma escolha estratégica firme que a China fez a longo prazo. À margem da Cimeira dos BRICS, o Presidente Xi Jinping co-presidirá o Diálogo de Líderes China-África com o Presidente Ramaphosa da África do Sul, que será a primeira vez que os chefes de estado da China e de África se reunirão colectivamente face a face. enfrentamos desde a pandemia. A reunião irá elaborar um novo modelo para a solidariedade e cooperação China-África e dará um forte impulso ao crescimento da parceria estratégica abrangente China-África. Guiada e impulsionada pela diplomacia do chefe de Estado, a construção de uma comunidade China-África com um futuro partilhado na nova era verá novas conquistas históricas,

Agência de Notícias Yonhap: Segundo relatos, a RPDC lançou hoje um projétil espacial. Alguns países, incluindo a Coreia do Sul e os EUA, acusaram a RPDC de violar as resoluções do Conselho de Segurança da ONU. Qual é a posição da China?

Wang Wenbin: Tomamos nota das informações divulgadas pela RPDC e da resposta de outros setores. As partes precisam de reconhecer plenamente que o impasse contínuo na situação da Península Coreana não serve os interesses fundamentais de nenhuma parte. Somente aderindo a um acordo político e a um diálogo significativo para resolver as preocupações de cada parte de uma forma equilibrada poderá haver paz e segurança duradouras na Península.

Global Times: Segundo relatos, a Agência de Cooperação e Segurança de Defesa dos EUA disse em 23 de agosto que o Departamento de Estado dos EUA aprovou a possível venda de US$ 500 milhões a Taiwan de sistemas infravermelhos de busca e rastreamento para caças F-16, bem como outros equipamentos . Qual é o seu comentário?

Wang Wenbin: As vendas de armas dos EUA à região chinesa de Taiwan violam gravemente o princípio de Uma Só China e as estipulações dos três comunicados conjuntos China-EUA, especialmente o Comunicado de 17 de Agosto de 1982. Tais vendas violam gravemente o direito internacional e as normas básicas que regem as relações internacionais. , minam a soberania e os interesses de segurança da China, prejudicam a paz e a estabilidade através do Estreito de Taiwan e enviam sinais gravemente errados às forças separatistas de “independência de Taiwan”. A China deplora-os e opõe-se firmemente a eles.

Taiwan é uma parte inalienável do território da China. A questão de Taiwan é inteiramente um assunto interno da China que não tolera interferência estrangeira. Instamos os EUA a respeitarem seriamente o princípio de Uma Só China e as estipulações dos três comunicados conjuntos China-EUA, a cancelarem imediatamente a planeada venda de armas a Taiwan, a cessarem as vendas de armas e o contacto militar com Taiwan, a deixarem de seguir a perigosa trajectória de armar Taiwan e parar de minar a paz e a estabilidade através do Estreito de Taiwan. A China tomará medidas resolutas e fortes para salvaguardar a nossa soberania e integridade territorial.

Bloomberg: Quero apenas dar continuidade à minha pergunta anterior. Se, como você diz, o Japão está a espalhar o risco para além das suas fronteiras, para águas internacionais, por que é apenas o Japão que está a ser alvo da proibição das importações de peixe?

Wang Wenbin: Deixei clara a posição da China. Em relação à sua pergunta, gostaria de reiterar que, ao iniciar à força a libertação de água contaminada com energia nuclear no oceano, o Japão está espalhando descaradamente o risco de contaminação nuclear para o resto do mundo. Este é um movimento errado, extremamente egoísta e irresponsável. Todas as partes interessadas têm o direito e a responsabilidade de tomar as medidas preventivas necessárias para proteger o ambiente marinho, a segurança alimentar e a saúde pública.

Reuters: Segundo relatos, Yevgeny Prigozhin, fundador da força mercenária do Grupo Wagner, morreu em um acidente de avião ontem na Rússia. Qual é o comentário do Ministério das Relações Exteriores?

Wang Wenbin: Observamos relatórios relevantes.

Asahi TV: O governo japonês explicou plenamente que não há problema com a “água tratada nuclear” e a AIEA também concordou com isso. A maioria dos países do mundo não se opõe ao descarregamento da “água tratada nuclear”. Por que a China não acredita na conclusão do Japão e da AIEA?

Wang Wenbin: Nos últimos dois anos ou mais, a legitimidade, legalidade e segurança do plano de descarga oceânica do Japão tem sido questionada repetidamente pela comunidade internacional. O Japão ainda não abordou as principais preocupações internacionais, tais como a fiabilidade a longo prazo da instalação de purificação, a autenticidade e precisão dos dados sobre água contaminada nuclearmente e a eficácia do acordo de monitorização. A China e outras partes interessadas salientaram em diversas ocasiões que, se a água contaminada com energia nuclear de Fukushima for verdadeiramente segura, o Japão não teria de a deitar no mar – e certamente não deveria, se não o fosse. O Diretor Geral da AIEA disse explicitamente que o relatório da AIEA não é uma recomendação nem um endosso à política de descarga oceânica do Japão. É injustificado, É irracional e desnecessário que o Japão impulsione o plano de descarga oceânica e o ato é extremamente egoísta e irresponsável. A China não é a única que se opõe fortemente aos erros do Japão. Mesmo dentro do Japão, temos visto um grande número de pessoas locais criticando e rejeitando a medida do Japão, o que diz muito sobre a natureza desta questão.

AFP: As autoridades de Mianmar afirmam ter extraditado para a China dois homens suspeitos de envolvimento em fraudes online. Você tem algum detalhe sobre este caso?

Wang Wenbin: A Embaixada da China em Mianmar divulgou informações sobre o caso que você mencionou.

Na manhã de 23 de agosto, dois suspeitos de fraude em telecomunicações foram entregues pela polícia de Mianmar à força-tarefa da polícia chinesa no Aeroporto Internacional de Yangon para serem levados de volta à China. Esta é a segunda vez que suspeitas de fraude em telecomunicações são tratadas desta forma. A primeira vez foi em junho deste ano, quando seis suspeitos de fraude em telecomunicações foram entregues à polícia chinesa e depois escoltados de Mianmar para a China. Os dois suspeitos acima mencionados são suspeitos de fraude, e um deles é um membro importante e chefe de um grupo de jogos de azar e fraude e um dos principais alvos do nosso esforço de repressão. A polícia da China, Tailândia, Mianmar e Laos lançou recentemente em conjunto uma campanha regional especial contra grupos de jogos de azar e fraudes destinadas a combater a fraude cibernética e de telecomunicações e os jogos de azar online,

Bloomberg: A China irá conversar com o governo japonês para tentar testar os frutos do mar capturados nas águas de Fukushima para ver se são seguros?

Wang Wenbin: Instamos o Japão a cancelar imediatamente a decisão errada, a agir de forma responsável pelo ambiente marinho e pela saúde das pessoas e a eliminar adequadamente a água contaminada nuclearmente, de uma forma verdadeiramente baseada na ciência e responsável.

Redação:
Related Post

Privacidade e cookies: Este site utiliza cookies. Ao continuar a usar este site, você concorda com seu uso.