Menu

Um poema traduzido do filme Paterson

Traduzi um dos poemas do filme Paterson, de Jim Jarmush. Os textos são, na verdade, do poeta americano Ron Padgett, e a maioria deles foi escrita especialmente para o filme. Poema de amor A casa está cheia de caixas de fósforo Nós as deixamos sempre a mão No momento, nossa marca favorita É a Ohio […]

5 comentários
Apoie o Cafezinho
Siga-nos no Siga-nos no Google News

Traduzi um dos poemas do filme Paterson, de Jim Jarmush. Os textos são, na verdade, do poeta americano Ron Padgett, e a maioria deles foi escrita especialmente para o filme.

Poema de amor

A casa está cheia de caixas de fósforo
Nós as deixamos sempre a mão
No momento, nossa marca favorita
É a Ohio Blue Tip
Mas até pouco tempo preferíamos o Diamond
Isso foi antes da gente descobrir
Os fósforos da Ohio Blue Tip
Eles são excelentemente guardados
Em sólidas e pequenas caixas
De rótulo escuro, branco e azul claro
Com palavras estilizadas
Em forma de megafone
Como se quisesse gritar alto ao mundo
Aqui está o mais belo palito do mundo
Um delicado palito de quatro centímetros
Com uma cabeça granulada, escura e púrpura
Tão sóbrio e furioso e determinadamente pronto
A irromper em chamas
Acendendo, talvez, o cigarro da mulher que você ama
Pela primeira vez
E nada mais foi o mesmo depois disso.

Tudo que eu quero te dar
É o que você deu a mim
Eu tornei-me o cigarro e você o fósforo
Ou eu o fósforo e você, o cigarro
Queimando com beijos que fumegam até o céu

(Tradução: Miguel do Rosário)

***

Love Poem

We have plenty of matches in our house
We keep them on hand always
Currently our favourite brand
Is Ohio Blue Tip
Though we used to prefer Diamond Brand
That was before we discovered
Ohio Blue Tip matches
They are excellently packaged
Sturdy little boxes
With dark and light blue and white labels
With words lettered
In the shape of a megaphone
As if to say even louder to the world
Here is the most beautiful match in the world
It’s one-and-a-half-inch soft pine stem
Capped by a grainy dark purple head
So sober and furious and stubbornly ready
To burst into flame
Lighting, perhaps the cigarette of the woman you love
For the first time
And it was never really the same after that

All this will we give you
That is what you gave me
I become the cigarette and you the match
Or I the match and you the cigarette
Blazing with kisses that smoulder towards heaven

Apoie o Cafezinho

Miguel do Rosário

Miguel do Rosário é jornalista e editor do blog O Cafezinho. Nasceu em 1975, no Rio de Janeiro, onde vive e trabalha até hoje.

Mais matérias deste colunista
Siga-nos no Siga-nos no Google News

Comentários

Os comentários aqui postados são de responsabilidade exclusiva de seus autores e não representam a opinião do site O CAFEZINHO. Todos as mensagens são moderadas. Não serão aceitos comentários com ofensas, com links externos ao site, e em letras maiúsculas. Em casos de ofensas pessoais, preconceituosas, ou que incitem o ódio e a violência, denuncie.

Escrever comentário

Escreva seu comentário

Vagner Santos

27/03/2018 - 03h19

Maravilhosos! Tanto o filme quanto os poemas. Belíssima interpretação de Adam Driver e uma sensibilidade incrível do diretor Jim Jarmush. Uma prova de que a beleza do banal, do cotidiano, apenas espera por palavras que possam exibi-la e revela uma profundidade nada banal e nem um pouco corriqueira naquilo que chamamos de rotina, mas que no fundo atende por outro nome: vida.

Carrie Coleman

23/08/2017 - 22h35

Também gostei muito do filme! O protagonista vê beleza e poesia nos lugares mais simples e rotineiros de sua vida!

maria meneses

22/08/2017 - 13h45

lindoo.

Nívea F Lima

22/08/2017 - 13h32

Adoro poemas de amor.Este é lindo.No cinema passou rápido e não pude repetir . Obrigada Miguel.

Paulo Pignanelli

22/08/2017 - 15h57

lindo, lindo, filme e poemas


Leia mais

Recentes

Recentes